마리뮤만의
세 가지 품질 검수 시스템

파트너사의 성공을 마리뮤가 적극 지원하겠습니다.

01

타이틀 책임제

해당 타이틀에 배정된 번역사와 리뷰어는 중도 교체 없이 관련된 모든 프로젝트를 책임지고 마무리합니다. 최적화된 고품질의 로컬라이징 서비스를 제공함은 물론 향후 업데이트나 웹사이트 등 추가 작업에 있어서도 고객사는항상 균일한 품질을 제공받을 수 있습니다.

02

타이틀 최적화형 멤버 배정

마리뮤가 보유한 다양한 전문 인력들은 고객사와의 충분한 상의를 거쳐 게임의 특징이나 장르에 따라 가장 적합한 프로젝트에 배정됩니다. 해당 장르나 타이틀에 높은 이해도를 바탕으로 한 캐릭터 대사 구현 등 다방면으로 최적화된 고품질의 콘텐츠 서비스를 제공합니다.

03

빌드를 통한 게임 특화형 LQA

텍스트만으로는 게임의 맥락을 100% 파악하기 어려운 경우가 많습니다. 마리뮤에서는 풍부한 게임 업계 경험을 갖춘 번역사와 리뷰어가 언어팩이 적용된 빌드를 직접 플레이하며 최적화를 진행합니다.이를 통해 UI 상의 디테일한 오류를 수정하는 등의 작업이 진행되며 고객사는 최종적으로 해당 타이틀 에 최적화된 높은 품질의 로컬라이징을 제공받게 됩니다.

주요실적

마리뮤 노력의 결과들을 한눈에 알아보세요.

5,100,994자

번역한 글자의 수
한국어, 일본어, 중문간체, 중문번체 기준

1,833,700단어

번역한 단어의 수
2017년 1월~2019년 8월 기준

93.4%

재계약률

201개

참여 프로젝트 수
2020년 5월 기준

PORTFOLIO

PARTNERS